بے موقع
بے موقع[لکھو]
سرائیکی[لکھو]
گرائمر[لکھو]
- اِسمِ مؤنث۔
اُردو[لکھو]
- اَوکھی۔
گرائمر[لکھو]
- اِسمِ مؤنث۔
ہِندی[لکھو]
- اَوکھی۔
حوالہ[لکھو]
- شوکتُ اللُّغات۔ (کتاب) از: پروفیسر شوکت مُغل۔ سرائیکی ادبی بورڈ، ملتان، پاکستان۔ اشاعت: اپریل ٢٠١٠ء۔ صفحہ نمبر:۔ 80۔ ۔
مبشر کلیم (گرافک ڈیزائنر، سرائیکی وکیپیڈیا ایڈمن، مترجم، ایڈیٹر، کیلی گرافر) وحید پلازہ، حسن پروانہ روڈ، ملتان ۔03061241415۔ (ڳالھ مُہاڑ) ١٥:٠٢, ٢٥ مئی ٢٠٢٢ (PKT)
سرائیکی[لکھو]
- صفت
من٘ڈھ: فارسی، عربی
اردو[لکھو]
- بے وقت
- بے محل
- نامناسب
حوالہ[لکھو]
- پہلی وݙی سرائیکی لغت، مؤلف ، محمد سعداللہ خان کھتران ، سرائیکی ایریا سٹڈی سنٹر، بہاء الدین زکریا یونیورسٹی، ملتان ۔ ٢٠١٦ء
بے موقع[لکھو]
سرائیکی[لکھو]
گرائمر[لکھو]
- اِسمِ صفت۔
اُردو[لکھو]
- بے تُک۔
گرائمر[لکھو]
- اِسمِ صفت۔
حوالہ[لکھو]
- شوکتُ اللُّغات۔ (کتاب) از: پروفیسر شوکت مُغل۔ سرائیکی ادبی بورڈ، ملتان، پاکستان۔ اشاعت: اپریل ٢٠١٠ء۔ صفحہ نمبر:۔ 153۔ ۔ ۔
مبشر کلیم (گرافک ڈیزائنر، سرائیکی وکیپیڈیا ایڈمن، مترجم، ایڈیٹر، کیلی گرافر) وحید پلازہ، حسن پروانہ روڈ، ملتان ۔03061241415۔ (ڳالھ مُہاڑ) ٢٠:٣٩, ٢ جولائی ٢٠٢٢ (PKT)
بے موقع[لکھو]
سرائیکی[لکھو]
گرائمر[لکھو]
- اِسمِ صفت۔
اُردو[لکھو]
- بے محل۔
گرائمر[لکھو]
- اِسمِ صفت۔
فارسی[لکھو]
- بے محل۔
عربی[لکھو]
- بے محل۔
حوالہ[لکھو]
- شوکتُ اللُّغات۔ (کتاب) از: پروفیسر شوکت مُغل۔ سرائیکی ادبی بورڈ، ملتان، پاکستان۔ اشاعت: اپریل ٢٠١٠ء۔ صفحہ نمبر:۔ 160۔ ۔ ۔ ۔
مبشر کلیم (گرافک ڈیزائنر، سرائیکی وکیپیڈیا ایڈمن، مترجم، ایڈیٹر، کیلی گرافر) وحید پلازہ، حسن پروانہ روڈ، ملتان ۔03061241415۔ (ڳالھ مُہاڑ) ٢١:٤٥, ٥ جولائی ٢٠٢٢ (PKT)
بے موقع[لکھو]
سرائیکی[لکھو]
گرائمر[لکھو]
- متعلق فعل۔
اُردو[لکھو]
- جا بیجا۔
گرائمر[لکھو]
- متعلق فعل۔
فارسی[لکھو]
- جا بیجا۔
حوالہ[لکھو]
- شوکتُ اللُّغات۔ (کتاب) از: پروفیسر شوکت مُغل۔ سرائیکی ادبی بورڈ، ملتان، پاکستان۔ اشاعت: اپریل ٢٠١٠ء۔ صفحہ نمبر:۔ 330۔ ۔
مبشر کلیم (گرافک ڈیزائنر، سرائیکی وکیپیڈیا ایڈمن، مترجم، ایڈیٹر، کیلی گرافر) وحید پلازہ، حسن پروانہ روڈ، ملتان ۔03061241415۔ (ڳالھ مُہاڑ) ٢٠:١٥, ١١ اکتوبر ٢٠٢٢ (PKT)