بے موقع
شکل و صورت
بے موقع
[لکھو]سرائیکی
[لکھو]گرائمر
[لکھو]- اِسمِ مؤنث۔
اُردو
[لکھو]- اَوکھی۔
گرائمر
[لکھو]- اِسمِ مؤنث۔
ہِندی
[لکھو]- اَوکھی۔
حوالہ
[لکھو]- شوکتُ اللُّغات۔ (کتاب) از: پروفیسر شوکت مُغل۔ سرائیکی ادبی بورڈ، ملتان، پاکستان۔ اشاعت: اپریل ٢٠١٠ء۔ صفحہ نمبر:۔ 80۔ ۔
مبشر کلیم (گرافک ڈیزائنر، سرائیکی وکیپیڈیا ایڈمن، مترجم، ایڈیٹر، کیلی گرافر) وحید پلازہ، حسن پروانہ روڈ، ملتان ۔03061241415۔ (ڳالھ مُہاڑ) ١٥:٠٢, ٢٥ مئی ٢٠٢٢ (PKT)
سرائیکی
[لکھو]- صفت
من٘ڈھ: فارسی، عربی
اردو
[لکھو]- بے وقت
- بے محل
- نامناسب
حوالہ
[لکھو]- پہلی وݙی سرائیکی لغت، مؤلف ، محمد سعداللہ خان کھتران ، سرائیکی ایریا سٹڈی سنٹر، بہاء الدین زکریا یونیورسٹی، ملتان ۔ ٢٠١٦ء
بے موقع
[لکھو]سرائیکی
[لکھو]گرائمر
[لکھو]- اِسمِ صفت۔
اُردو
[لکھو]- بے تُک۔
گرائمر
[لکھو]- اِسمِ صفت۔
حوالہ
[لکھو]- شوکتُ اللُّغات۔ (کتاب) از: پروفیسر شوکت مُغل۔ سرائیکی ادبی بورڈ، ملتان، پاکستان۔ اشاعت: اپریل ٢٠١٠ء۔ صفحہ نمبر:۔ 153۔ ۔ ۔
مبشر کلیم (گرافک ڈیزائنر، سرائیکی وکیپیڈیا ایڈمن، مترجم، ایڈیٹر، کیلی گرافر) وحید پلازہ، حسن پروانہ روڈ، ملتان ۔03061241415۔ (ڳالھ مُہاڑ) ٢٠:٣٩, ٢ جولائی ٢٠٢٢ (PKT)
بے موقع
[لکھو]سرائیکی
[لکھو]گرائمر
[لکھو]- اِسمِ صفت۔
اُردو
[لکھو]- بے محل۔
گرائمر
[لکھو]- اِسمِ صفت۔
فارسی
[لکھو]- بے محل۔
عربی
[لکھو]- بے محل۔
حوالہ
[لکھو]- شوکتُ اللُّغات۔ (کتاب) از: پروفیسر شوکت مُغل۔ سرائیکی ادبی بورڈ، ملتان، پاکستان۔ اشاعت: اپریل ٢٠١٠ء۔ صفحہ نمبر:۔ 160۔ ۔ ۔ ۔
مبشر کلیم (گرافک ڈیزائنر، سرائیکی وکیپیڈیا ایڈمن، مترجم، ایڈیٹر، کیلی گرافر) وحید پلازہ، حسن پروانہ روڈ، ملتان ۔03061241415۔ (ڳالھ مُہاڑ) ٢١:٤٥, ٥ جولائی ٢٠٢٢ (PKT)
بے موقع
[لکھو]سرائیکی
[لکھو]گرائمر
[لکھو]- متعلق فعل۔
اُردو
[لکھو]- جا بیجا۔
گرائمر
[لکھو]- متعلق فعل۔
فارسی
[لکھو]- جا بیجا۔
حوالہ
[لکھو]- شوکتُ اللُّغات۔ (کتاب) از: پروفیسر شوکت مُغل۔ سرائیکی ادبی بورڈ، ملتان، پاکستان۔ اشاعت: اپریل ٢٠١٠ء۔ صفحہ نمبر:۔ 330۔ ۔
مبشر کلیم (گرافک ڈیزائنر، سرائیکی وکیپیڈیا ایڈمن، مترجم، ایڈیٹر، کیلی گرافر) وحید پلازہ، حسن پروانہ روڈ، ملتان ۔03061241415۔ (ڳالھ مُہاڑ) ٢٠:١٥, ١١ اکتوبر ٢٠٢٢ (PKT)